bitget

Bitget交易所

Bitget交易所是全球前4大交易所之一、打新活动多、领空投到手软,新用户注册即可领取BGB空投

点击注册 立即下载

王者荣耀将出英文版,英雄名称大多是拼音直译,而虞姬和甄姬却亮了!

王者荣耀自公测到现在已经四年多了,目前也来到了S16赛季,相信大家都对这款游戏非常熟悉了吧?我们都知道,王者荣耀是一款国产游戏,所以在游戏中,我们可以看到,所有的介绍都是中文的。不过,很多小伙伴可能有注意到,其实王者荣耀还有国际版的,而且英雄的模型也会有所差异。

近日,有网友爆料出,王者荣耀即将推出英文版的,也就是说,在登录界面,我们可以选择中文版和英文版两个版本,进去后,虽然和我们国服的版本都一样,只是英文版的王者荣耀把英雄的名称,皮肤的名称,英雄技能的介绍,还有游戏界面的备注等等,都改成了英文版的。我们都知道,因为中文和英文的差异,很多中文含义的词并不好翻译成英文的,特别是一些成语和俗语之类的。那翻译成英雄,英雄们的名称会变成什么样呢?下面我们一起去看看吧。

从网友的截图,我们可以看到,大多数英雄的名称都是由中文直译成拼音的,而这些英雄,大多都跟中国的历史人物有关,不过,小精灵却发现,有些英雄的名称翻译后却很有意思。就像宫本武藏,翻译成英文后直接变成了武藏,把宫本直接去掉了,而在国服,我们更多的是把这个英雄称为宫本。狂铁直接翻译成了马格努斯,而马格努斯刚好是一名角斗士。而像亚瑟和雅典娜这样的西方名人,他也是直译过去了。

不过,让小精灵比较意外的是,虞姬和甄姬的翻译,虞姬是consort yu而甄姬是lady zhen。她们两个,一个姓虞,一个姓甄,而姬都是她们的一个称谓,为什么会有这种不一样的翻译呢?还有蔡文姬,英文版翻译成了cai yan,不过细心的小伙伴可能注意到了,其实在历史上,蔡文姬的本名就叫蔡琰。还有一个,米莱狄翻译成了milady,而milady用百度翻译翻译出来的意思是女士,太太。还有一个非常有意思的,那就是老夫子了,Old master,而master翻译成中文就是主人的意思了,所以如果反向推理的话,那老夫子就变成老主人了。

以上就是小精灵为大家介绍的,部分英雄翻译成英文后的名称了,不过,目前,官方还没有正式公布英文版上线的时间。话说,小伙伴们,如果英文版上线了,你会去使用它吗?欢迎留言讨论!

bitget

Bitget交易所

Bitget交易所是全球前4大交易所之一、打新活动多、领空投到手软,新用户注册即可领取BGB空投

点击注册 立即下载

Bitget交易所

Bitget交易所V

王者荣耀将出英文版英雄名称大多是拼音直译而虞姬和甄姬却亮了王者荣耀自公测到现在已经四年多了目前也来到了赛季相信大家都对这款游戏非常熟悉了吧我们都知道王者荣耀是一款国产游戏所以在游戏中我们可以看到所有的介绍都是中文的不过很多小伙伴可能有注意到其实王者荣耀还有国际版的而且英雄的模型也会有所差异近日有网友...

文章数
0 评论数
浏览数

最近发表

热门文章

标签列表

目录[+]